суббота, 24 ноября 2012 г.

Еще вот переводческое.. Как с английского адекватно перевести "spiral dive"? Я долго пытался найти на русском что-то аналогичное тому, чему учат здесь про эту спираль. Про сваливание и штопор - сколько угодно, а вот про этот самый "spiral dive" - ни слова. А ведь эта штука посильнее Фауста Гёте и сваливания, и штопора вместе взятых будет. Попасть в спираль в IMC условиях легче лёгкого, а если вовремя из нее не выйти, то катастрофа практически неизбежна. Нам про то, как это распознавать и как с этим бороться, на наземных брифингах и на протяжении теоретического курса все уши прожужжали, и не зря. Когда попадаешь в спираль, скорость растёт очень быстро, за несколько секунд вполне можно загнать стрелку в красную зону, превысить Vne, и прилетели. Если неправильно выводить - можно поломать самолёт. В воздухе. Поэтому очень удивлён, что ничего на русском не нашёл. Наверняка не так искал и оно где-то есть.

2 комментария:

Марина комментирует...

Я поискала, нашла термин "пикирование по спирали." Вроде адекватно звучит.

yno комментирует...

Вы правы, я тоже пришел к такому переводу. Вот только поиском по этому термину я так ничего и не смог найти. А вот если искать spiral dive - то куча результатов. Это и удивляет. Надо бы поспрашивать у тех, кто учился летать в наших краях, как раскрывается эта тема. А то в Америке это один из важнейших моментов при обучении.